לינק JERUSALEM (Reuters) - Something always gets lost in translation, but usually not an entire city. "Jerusalem. There is no such city!" the Jerusalem municipality said in the English-language version of a sightseeing brochure it had published originally in Hebrew. The correct translation: "Jerusalem. There is no city like it!" Carrying a photograph of the brochure, Israel's Maariv newspaper said Wednesday tens of thousands of flyers had been distributed before city hall realized its mistake.
עיריית ירושלים תרגמה עלון מעברית לאנגלית בצורה לא נכונה ככה שבמקום להגיד: "ירושלים - אין עוד עיר כזאת." הם אמרו: "ירושלים - אין עיר כזאת." ז"א, הם אמרו שהעיר ירושלים לא קיימת.
מאז שכתבו על אחד הכרטיסים של משחק נבחרת Isreal הכול מתגמד.. צריך פשוט להשלים עם העובדה שהמדינה שלנו היא שכונה.